Цікавості

Зачем изучать lrt

Для чего обучать язык?

Родители иногда чрезмерно многого хотят от своих детей: они регистрируют друзей по рисованию, музыкальные школы, факультеты зарубежных языков и нанимают репетитора по какой-то важной науке. Хотя практическая польза от таких вещей сомнительна, мы обязаны быть благодарны только родителям за то, что с детских времен выучили второй язык..
Родители иногда чрезмерно многого хотят от своих детей: они регистрируют друзей по рисованию, музыкальные школы, факультеты зарубежных языков и нанимают репетитора по какой-то важной науке. Хотя практическая польза от таких вещей сомнительна, мы обязаны быть благодарны родителям за них — за второй язык, которому учат с детских времен..
Дети в возрасте до 7 лет — реальные гении в изучении языков, по этой причине в этом нет ничего удивительного, что двуязычные садики для детей и школы очень быстро становятся очень популярными в Америке и остальных странах. Хотя родители очень часто хотят, чтобы их дети могли беседовать с как можно огромным количеством людей, основной плюс многоязычия — это не возможность ознакомиться со второй культурой, как это происходит с детским мозгом..
Хотя я вырос в двуязычной обстановке, где мой отец говорил по-русски, а моя мама говорила по-литовски, это было большим компромиссом для моих родителей, поскольку моя мать читала в советской книге, что двуязычие волнует детей: они часто теряются, так как не знают. , кто с ними разговаривает. К тому же страдают науки.
В этом нет ничего удивительного, что моя мама была расстроена после того, как неделю или две в селе Жемайтия услышала, как я унижал меня. Настоящий ужас.
Я также слышал от остальных двуязычных друзей, как учителя начальной школы хоронили, что их стиль написания и преподавания был «литовским» и что предложения на русском возводились по-другому. Кстати, необходимо выделить, что это было не просто «открытие» «советской» науки. Также думали коллеги советских психологов из дальнего зарубежья..

Двуязычные компании заболевали болезнью Альцгеймера в среднем через 4-5 лет..
В последние двадцать лет очень часто стали говорить, что двуязычие «от рождения» имеет больше преимуществ, чем знание одного языка. Двуязычные люди достаточно устойчивые к заболевания Альцгеймера, так как есть «резервная копия» системы понятий на другом языке рядом с одним понятием. Если вы позабудете идею на одном языке, она легко восстановится из «копии» другого языка. Согласно статистике двуязычный человек болеет болезнью Альцгеймера на 5 лет позднее, чем двуязычный человек, и течение заболевания не прогрессирует больше или меньше..
Для высокообразованных людей двуязычие останавливает болезнь Альцгеймера на целых 6-7 лет..
Болезнь Альцгеймера особенно опасна для людей с высшим образованием — они теряют умственные способности быстрее, чем люди с небольшим образованием. Данный эффект подтверждён неоднократно. Двуязычие вызывает признаки заболевания Альцгеймера на 6-7 лет позднее у двуязычных интеллектуалов, чем у двуязычных интеллектуалов..
Хороший эффект двуязычия в преклонном возрасте гораздо сильнее, чем влияние отличного образования, статуса в обществе и музыки. Самое крупное исследование двуязычия показало, что двуязычные люди подвержены риску деменции на 4-5 лет позднее, чем одноязычные. Для чего? Понимаете, двуязычие — это что-то вроде мыслей о 2-ух людях. Компании, которые говорят на 2-ух языках с юных лет, лучше думают и в старости. Оказывается, дело не только в тебе.
Активность мозга у билингвов была намного меньше, чем у билингвов..
Двуязычие — это разновидность бодибилдинга мозга. Мозг двуязычного человека регулярно делает больше работы, чем человека, гласящего на одном языке, так как он должен регулярно узнавать, к какому языку принадлежат звук, слово и символ. Благодаря этому двуязычные люди умнее одноязычных в выполнении разных умственных задач. Искатели выявили, что у двуязычных людей менее активный мозг, когда им приходится узнавать слова на различных языках. Иначе говоря для двуязычных компаний это была более простая задача, чем для одноязычных..
Карта отличий в активности одноязычных и двуязычных людей на карте мозга.
В ходе эксперимента участникам показывали изображения предметов и их произносимые имена на английском и испанском языках. Некоторые испанские слова похожи на английские, но имеют иное значение..
Мозгу одноязычных людей нужно было намного больше энергии, чтобы понять, какое слово произносится..
Многоязычные компании имеют несколько параллельных нейронных сетей, которые отвечают за когнитивные процессы, отвечающие за этот язык. Эти сети работают параллельно, когда человек пытается определить, к какому языку принадлежит слово, которое слышит / видит. Иначе говоря наш разум регулярно предпринимает дополнительные шаги, если мы говорим на нескольких языках. Это как раз ментальный бодибилдинг мозга.
Знание нескольких языков меняет структуру нейронных сетей мозга человека и оптимизирует контроль и управление когнитивными процессами. Двуязычные компании также могут игнорировать окружающий шум и легче сосредоточиваться.
После 6 месяцев курсов испанского языка когнитивные функции улучшились.
Если вы не говорите на втором языке, не расстраивайтесь. Искатели выявили хороший эффект от курса изучения второго языка: участники улучшили собственные когнитивные функции после 6 месяцев курса! Второй язык может намного больше уменьшить вероятность заболевания Альцгеймера!
Однако не об этом в настоящий момент. Скорее, я расскажу о том, какой второй язык подобрать, если вы хотите поработить мир или хотя бы увеличить собственный кругозор. Это собственно то, что считается последним исследованием группы экспериментаторов из Массачусетского технологического института..
Речевые связи на основе переводов книг, статей в Википедии и настроек Twitter
Чтобы честно оценить связи между языками, искатели применяли анализ трех сетей, через которые языки взаимодействуют. В особенности, были рассмотрены переводы более 2,2 миллиона книг с одного языка на другой. Всего искатели изучили 100 различных языков (включая литовский)..
Второй сетью, связывающей языки, была свободная энциклопедия Википедия. Искатели с большим вниманием изучили изменения, внесенные редакторами Википедии, отклонив изменения, внесенные в автоматические программы и статьи. Большое внимание было оказано редакторам, работающим на нескольких языках..
И последней исследованной сетью был Twitter. Искатели обработали около 550 миллионов сообщений, опубликованных 17 миллионами пользователей, говорящих на 73 различных языках. Все языки были соединены линиями различной толщины. Если информация с одного языка передавалась на другой чаще, более толстая была линия со стрелкой от первого к другому, в другом случае была более толстая линия с иным направлением стрелки..
Самым распространённым языком во всех сетях был английский, что в этом нет ничего удивительного. Впрочем, к удивлению экспериментаторов, на другом месте по популярности оказался не китайский, что и следовало ожидать с учетом численности населения, а. испанский язык. Иначе говоря если вы знаете английский, вашим вторым языком по выбору должен быть испанский..
Испанский язык, наряду с французским, немецким и русским, играл основные роли во вторичных подсетях. Иначе говоря эти языки являются переходными цепочками, через которые информация достигает менее востребованных языков..
Важность языка в самых разнообразных сетях.
Также необычайно, что языки, на которых говорят обширные группы населения (китайский, индийский, арабский), достаточно изолированные в собственных маленьких сетях. Это значит, что информация, выраженная исключительно на таких языках, распространяется по всему миру. Это как правило доказывает мое заявление: если литовский доцент желает применять плагиат выпускной работы собственного студента, он должен переводить не на русский язык, а на китайский, индийский и арабский языки — тогда возможностей не поменяется. СМИ обязаны быть выше.
Кстати, если вам интересно, как смотрятся литовский и остальные балтийские языки в этом контексте, вы можете либо проанализировать это самостоятельно, либо понадеяться на мои выводы. Прежде всего, я замечаю уникальность эстонского языка. Эстонцы много переводят с финского. Наши «братья» латыши ближе к русским, чем литовцы. Литовский язык существует в собственной подсети, состоящую из польского, словацкого, украинского, белорусского, венгерского и чешского языков. Это даже немного необычайно. Однако если хорошо подумать, такую связь понять можно.
О том, на каком языке мы обязаны говорить. Прежде всего, он обязан быть на английском. На другом месте немцы и жители Франции. Если вы говорите по-русски, я вас поздравляю. Этот язык одинаково полезен в комбинировании с испанским. Не отстают от них Япония и Италия, так что это тоже будет хороший и практичный выбор. Не следует преуменшать и наших польских соседей — их язык очень важен в мире, по этой причине вы можете его выучить..
Источник: www.lrt.lt

Related Articles

Добавить комментарий

Back to top button